Un Arácnido Una Camiseta

¿Puede tu idioma afectar a tu capacidad para ahorrar?

¿Puede tu idioma afectar a tu capacidad de ahorrar? El economista conductual, Keith Chen, trata de responder a esta pregunta en la conferencia TED con el mismo nombre.

Keith Chen lenguaje idioma ahorrar dinero

Su teoría se basa en la diferencia entre idiomas que especifican gramaticalmente el futuro de los que no. Como ejemplo pone que en inglés, para decir si llueve, tienes que conjugar el verbo (llovió, llueve, lloverá) pero en chino no sería necesario, podrías decir “ayer llueve, hoy llueve, mañana llueve”. Cada vez que un hablante de un idioma con un futuro definido tiene que hablar del mismo, es posible que se disocie más el futuro del presente, lo que puede hacer que el futuro se vea como algo más distante y diferente del presente, lo que llevaría a que sea más difícil ahorrar.

Todo esto, desde luego, mucho mejor explicado y apoyado por un buen puñado de datos.

Inglés para dummies – Frases básicas para negados de las lenguas

inglés para dummies

Jai! Jau ar yu? Aim goin tu tich yu inglish!

¿Qué pasaría si intentásemos enseñar inglés a un español pero transcribiéndolo a los sonidos del español?

Saludos básicos

Jai

Jelou

¿Qué tal estás?

- Jau ar yu?

- Aim fain, cenquiu, an yu?

(más…)

Palabras alemanas inventadas en Cómo conocí a vuestra madre

palabras aleman

Se acaba de estrenar la octava temporada de la fantástica serie Cómo conocí a vuestra madre, y hacia el final del primer episodio aparecieron dos palabras alemanas que me hicieron mucha gracia por su sorprendente precisión. Este es el diálogo donde aparecerion (atención SPOILERS):

  • Ted: Victoria parece una chica genial, ¿por qué no te quieres casar con ella?
  • Klaus: Victoria is wunderbar… hay una palabra en Alemania, lebenshlakaschitzseshatz, y la traducción más próxima sería “tesoro del destino para toda la vida”. Victoria es wunderbar, pero ella no es mi lebenshlakaschitzseshatz. Ella es mi bilahalagenshufajegoskof… significa “aquello que es casi lo que quieres, pero no totalmente”. Eso es Victoria para mi.
  • Ted: ¿Cómo sabes que no es lebenshlakaschitzseshatz? Quizá con los años se vuelva más lebenshlakaschitzseshatz…ica? 
  • ….

La pena es que resulta que la única palabra alemana de esta conversación que realmente existe es wunderbar, que significa maravillosa. Tanto lebenshlakaschitzseshatz como bilahalagenshufajegoskof son palabras ficticias, que aprovechan el hecho de que el alemán suele tener palabras superlargas para hacer la gracia.

EDITADO: Nos comenta Kokokuru que las palabras que realmente dice Klaus son Lebenslangerschicksalsschatz en lugar de “lebenshlakaschitzseshatz” y Beinaheleidenschaftsgegenstand en lugar de “bilahalagenshufajegoskof”. En ese caso, los formantes de estas palabras si existen en alemán y algutinándolos uno podría inventar dichas palabras con el significado indicado por el personaje.

Si quieres descubrir más palabras inventadas, quizá te interesen nuestros palabríos.

 

Idiomas más hablados

Uno de nuestros lectores, que se hace llamar Taimunozhan, ha hecho este genial gráfico con los idiomas más hablados (pincha en la imagen para verlo en grande):

idiomas más hablados

El tamaño de cada “etiqueta” tiene que ver con la cantidad de hablantes mientras que el color viene dado por la familia lingüística:

Rojo – Lenguas chinas (sino-tibetanas).

Azul – Indoeuropeas (azul oscuro para las germánicas, algo más claro para las romances, celeste para las (balto)eslávicas, índigo para las indoarias (como el Hindi) y un añil más claro para las iraníes).

Fucsia – Altáicas (ej: Turco).

Violeta – Lenguas drávidas.

Verdeazul – Austronesias.

Marrón – Afroasiáticas.

Verde oscuro – Semíticas (solo aparecen el Árabe y el Amhárico/Etiope).

Verde – Urálicas (únicamente el Hungaro (Magyar) fue lo suficientemente grande para aparecer).

Oliva/Amarillo oscuro – Lenguas Niger-Congo.

Por qué aprender lenguas

aprender lenguas idiomas

Desde pequeño me han apasionado las lenguas. Actualmente hablo español, gallego, francés e inglés; estoy aprendiendo alemán y chino. La pregunta es: ¿por qué aprender lenguas? Supongo que todos estaréis de acuerdo en que saber inglés es imprescindible en el mercado global en el que vivimos. ¿Pero por qué aprender más lenguas? ¿Qué nos aporta saber otros idiomas?

Encontrar trabajo

Siguiendo con el pragmatismo laboral, tener tu curriculum adornado con dos o tres lenguas extranjeras puede darte ventaja sobre otro candidato con experiencia y diplomas similares al tuyo o incluso mejores. Esto ocurre en empresas que tienen un enfoque internacional o a la hora de buscar trabajo en el extranjero (algo que está actualmente a la orden del día).

Viajar

Además, saber la lengua vernácula de un país te permite desenvolverte con soltura y libertad cuando viajas: No tienes por qué depender de un guía o puedes recorrer calles menos conocidas sin miedo a perderte, porque puedes preguntar o interactuar con los nativos. Por ejemplo, hace unos meses estuve en París y en las calles turísticas probé un plato pseudo francés, caro y no excesívamente bueno. Luego decidí recorrerme otras zonas, con el mismo encanto que las más famosas, pero con una diferencia: sólo había franceses en ellas. Allí, los menús de los restaurantes no están en inglés y la relación calidad/precio de la comida aumenta considerablemente. Y esto no es más que un pequeño ejemplo, sin saber francés jamás habría podido disfrutar de París como un francés.

Entender otras culturas

Cuantos más idiomas hables con más personas del mundo podrás hablar y poder comunicarse con gente de tantos países es realmente enriquecedor. Sin saber su lengua dificilmente  podrás entender sus culturas. Porque la cultura y la forma de pensar de los pueblos se transmite a través del lenguaje. Si sabes otras lenguas, no sólo podrás hablar con gente de otros países, sino que también podrás ver películas o series en versión original o leer literatura universal en la lengua en la que fue escrita. Así uno puede disfrutar la experiencia completa, tal como el autor la quiso comunicar. Porque por muy buena traducción que se haga, es inevitable que se pierdan algunos matices de la versión original.

Pensar y aprender de otras formas

Esto nos lleva al siguiente punto. La hipótesis de Sapir y Whorf dice que la estructura del lenguaje afecta a la manera en que los hablantes conciben el mundo. Nuestro cerebro está modificando sus conexiones continuamente, por tanto aprender otra lengua y entender su cultura nos ayudarán sin duda a poder “pensar mejor”, de una manera más abierta y flexible.

Además,  diversos estudios han comprobado experimentalmente que ser bilingüe mejora otras habilidades cognitivas o de aprendizaje y puede proteger contra la demencia en la vejez. Aquí os dejo un enlace (en inglés por supuesto) a un artículo del New York Times donde se resumen algunos de estos hallazgos.

Encontrar pareja

Finalmente, ¿no dicen que lo extranjero nos atrae más porque es más exótico? Pues saber idiomas te puede ayudar a ligar con esas bellezas de otros países. Puede ser cuando estás de viaje, cuando no lo estás pero conoces a turistas, en cursos de idiomas o especialmente cuando eres estudiante de intercambio. ¿Cómo sino un español como yo habría podido conocer a una singapurense en Inglaterra?

En definitiva, aprender idiomas es tiene un sinfín de  ventajas. En este artículo he mencionado algunas en el plano laboral, cultural, social y cognitivo pero hay muchas más. ¿Y tú por qué aprendes lenguas extranjeras? ¿Cuáles hablas?

DESCUBRIENDO LINGÜINIS: El que tiene más fonemas

Si la última vez os hablaba del Rotocas, la lengua con menos fonemas, ahora os voy a hablar de la lengua que tiene más sonidos, el Taa, también conocido como !Xoon o !Xoõ, que podremos escuchar a unas 4000 personas en Botsuana y algunas zonas de Namibia.

Dependiendo de la variedad dialectal y según como se haga la clasificación de los fonemas tiene entre 58 y 87 consonantes, entre 20 y 31 vocales, y entre dos o cuatro tonos. Comparadlo con el Rotokas que como máximo tiene 14 sonidos en total.

Entre sus consonantes tienen unas cosas muy raras llamadas clics o chasquidos, de los que os hablé  en el artículo sobre consonantes no pulmónicas. También expliqué qué eran los tonos en el útimo artículo sobre fonética de los lingüinis. Y tienen vocales tan extrañas, que si os las describo no sabrías ni como empezar a poner la boca (al menos yo no fui capaz).

Si mirais en el mapa dónde hablan Rotokas (Papúa Nueva Guinea) y dónde !Xoon (Botsuana) podéis observar algo muy interesante. Como propone el Dr. Atkinson, de la Universidad de Nueva Zelanda, en un artículo en Science es posible que todas las lenguas modernas desciendan de una única lengua ascentral hablada en África hace unos 50 mil años, como sugiere el hecho de que el número de fonemas a medida que uno se aleja de África va decreciendo.

DESCUBRIENDO LINGÜINIS: El que tiene menos fonemas

El Rotokas es una lengua hablada tan solo por sobre unas 4000 personas en unas pocas islas del este de Papúa Nueva Guinea.  Los sorprendente es que su alfabeto consta de sólamente 12 letras (A E G I K O P R S T U V)  para 11 fonemas (o 14 en uno de sus dialectos: Aita Rotokas).

Estos son los sonidos consonánticos:

Rotokas

Bilabiales

Alveolares

Velares

Sordas

p

t

k

Sonoras

b ~ β

d ~ ɾ

ɡ ~ ɣ

Nasales (solo en el dialecto Aita)

m

n

ŋ

Y como vocales tienen:  a e i o u, que pueden ser cortas o largas.

Así de sencillo.

Bueno, así de sencillo no, la gramática es un poco más complicada, ya que tienen que añadir un montón de sufijos y prefijos para construir sus oraciones. Por ejemplo, para decir “construyó su casa con sus propias manos” dicen:

vo kepa pau-reva ora-rera vavae-aro raga-ia

que literalmente sería:

esta casa construir-él propio-suyo mano-posesivo sólo-con

¿Curioso no? Mantente atento a nuestra nueva sección de lingüinis para conocer más curiosidades sobre idiomas.