Yo siempre digo que jugando se aprende un montón de vocabulario. Recuerdo que cuando era pequeño le solté a mi madre, sin venir a nada: «Una tribu de mercenarios cualificados ha decidido unirse a tu ejército.», frase que había aprendido en el Civilitation II y de la cual no conocía la mitad de las palabras.
El otro día jugando al Android: Netrunner me encontré con esta carta:
Cuyo texto de ambientación dice «There was a certain schadenfreude about throwing away your credits.», es decir, «Había cierta ‘schadenfreude’ en el desperdicio de tus créditos.». En términos de juego, esta carta lo que hace es empobrecerte a ti a cambio de empobrecer a tu rival.
Schadenfreude viene del alemán Schade («pena») y Freude («gozo») y se refiere al sentimiento de placer por la infelicidad de otro. Por lo que he encontrado, en inglés no tienen un término para referirse a ello. En español podríamos utilizar «regodeo» y reservar Schadenfreude como expresión culta.
Recuerdo un capítulo de Los Simpson con eso… En una parte Lisa ocupaba la palabra Schadenfreude para referirse a lo que sentía alguien (no recuerdo quién).