Soluciones de traducción: Donkey Kong
El otro dÃa, viendo Futurama, me llevé una sorpresa al ver como Fry, el protagonista de pelo naranja, insultaba al profesor Farnsworth sin venir a cuento. En la escena aparecÃa el famoso mono de nintendo, Donkey Kong, y el diálogo era:
Fry: Un momento, conozco a ese mono, es Donkey, ¡burro!
Profesor Farnsworth: Los monos no son burros, ¡haz el favor de no liarme más!
¡Qué raro! Sucede tan rápido que ni te das cuenta, pero la conversación no tiene mucho sentido. La explicación se encuentra recurriendo al episodio en versión original.
Asà que el diálogo en inglés es:
Fry:Â Wait a second, I know that monkey, his name is Donkey. (Un momento, conozco a ese mono, su nombre es Donkey.)
Profesor Farnsworth: Monkeys aren’t donkeys, quit messing with my head. (Los monos no son burros, ¡haz el favor de no liarme más!)
La clave es el nombre de Donkey Kong. “Donkey” en inglés es “burro”, asà que, en inglés, el sentido es “conozco a ese mono, su nombre es burro” y de ahà la confusión del Profesor.
No te pierdas las soluciones de traducción que ya hemos comentado para el chiste de Jake, el perro, de Hora de Aventura y el de Cartman de South Park.

Lost in refranation 6
Lost in refranation 2
Lost in refranation 4
Comentarios